Notes by JCProbably
May 11th, 2024

Sonnet XVII


I have long loved the poetry of Pablo Neruda, ever since I discovered it (and him) in my late high school years. A lot of my early writings were inspired by the emotions his pieces evoked. It seemed like he was always heartbroken, the girl just a little bit out of reach. I loved that he used that brokenness to create something beautiful, and to me, that is beautiful in itself. 

Although I have loved and still love many of his poetry, over the years, I have kept coming back to an excerpt from Sonnet XVII that my heart just cannot seem to forget.

I love you without knowing how, or when, or from where,   
I love you directly without problems or pride:
I love you like this because I don’t know any other way to love,
except in this form in which I am not nor are you,   
so close that your hand upon my chest is mine,   
so close that your eyes close with my dreams.

Side Note(s):

  • This post is Day 11 of the WeblogPoMo2024 challenge.
  • The translations of his poems are beautiful, that I can’t even image the beauty of the originals in Spanish. 
    • I've read them in Spanish, but need to learn to appreciate them a bit more as I continue to learn the language.

A teal graphic with the text Pablo Neruda Sonnet XVII with the date 051124. Flowers at the bottom

🐘 Reply on Mastodon
💬 Reply on